18 mayo 2015

CHABELITA, EVACUADA POR DIARREA


Es que evacuar es, dicho de un ser orgánico, “expeler excrementos u otras secreciones”. Lo dice la Real Academia. Y Chabelita Pantoja es un ser orgánico. Así que llevo cinco días a cuadros. Los días que hace que dijeron en Telecinco que la chica había abandonado momentáneamente “Supervivientes” porque había sido “evacuada por diarrea”.

Mantengamos la calma. Diarrea se refiere a diarrea, no hay duda, pero ¿no hay otras acepciones de “evacuada”? Sí. A ver esta: cuando se trata de medicina, es “sacar, extraer o dejar salir los líquidos anormales o patológicos del cuerpo”. Madre mía.
¡Se trata de un problema médico, se trata de diarrea, y justo tienen que elegir el verbo “evacuar”! No lo entiendo, y el paso de los días solo empeora el desconcierto que me produce tan sonada evacuación (¿sonada?, ¿sonora?; mejor sonada, no añadamos detalles escatológicos innecesarios).

Telecinco y laSexta estuvieron litigando varios años porque esta (en “Sé lo que hicisteis”) había emitido un gag titulado “El día de la mierda” en el que hacía mofa de la telebasura que inundaba la cadena amiga. Será que lo olvidaron, porque en Telecinco podían haber dicho que Chabelita había sido trasladada, reubicada, transportada, reasentada, acarreada, llevada, conducida, realojada, o, aunque sea –y mira que es feo–, transferida. Entonces, ¿por qué eligieron precisamente decir “evacuada”? El asistente ortográfico del ordenador dice que los sinónimos de “evacuada” son: defecada, depuesta, excretada, obrada, ensuciada y orinada. No dice cagada, pero parece que, visto lo visto, no hace falta.

Disponiendo de un lenguaje tan rico como el español, con tantos términos para elegir y con sinonimias tan peligrosas, alguien decide comunicar que Chabelita ha sido “evacuada por diarrea”. ¿Pero quién lleva estas cosas en Telecinco? ¿Es que no ve que el hecho de que “Supervivientes” sea una mierda no es razón para tratar a la chiquilla así, como si ella también lo fuera?